Ezekiel 23:21

HOT(i) 21 ותפקדי את זמת נעוריך בעשׂות ממצרים דדיך למען שׁדי נעוריך׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H6485 ותפקדי Thus thou calledst to remembrance H853 את   H2154 זמת the lewdness H5271 נעוריך of thy youth, H6213 בעשׂות in bruising H4714 ממצרים   H1717 דדיך thy teats H4616 למען for H7699 שׁדי the paps H5271 נעוריך׃ of thy youth.
Vulgate(i) 21 et visitasti scelus adulescentiae tuae quando subacta sunt in Aegypto ubera tua et confractae mammae pubertatis tuae
Clementine_Vulgate(i) 21 Et visitasti scelus adolescentiæ tuæ, quando subacta sunt in Ægypto ubera tua, et confractæ sunt mammæ pubertatis tuæ.]
Wycliffe(i) 21 And thou visitidist the grete trespas of thi yongthe, whanne thi brestis weren maad low in Egipt, and the tetis of the tyme of thi mariage weren brokun.
Coverdale(i) 21 Thus thou hast renued the fylthynesse of thy youth, when thy louers bressed yi pappes, and marred thy brestes in Egipte.
MSTC(i) 21 Thus thou hast renewed the filthiness of thy youth, when thy lovers bruised thy paps, and marred thy breasts in Egypt.
Matthew(i) 21 Thus thou hast renued the filthinesse of thy youth, when thy louers brosed thy pappes, & marred thy brestes in Egipte.
Great(i) 21 Thus thou hast renued the fylthynesse of the youth, when thy louers brosed thy pappes, and marred thy brestes in Egypte.
Geneva(i) 21 Thou calledst to remembrance the wickednes of thy youth, when thy teates were bruised by ye Egyptians: therefore ye paps of thy youth are thus.
Bishops(i) 21 Thus thou hast called to remebraunce the filthinesse of thy youth, when thy teates were bruised by the Egyptians, for the pappes of thy youth
DouayRheims(i) 21 And thou hast renewed the wickedness of thy youth, when thy breasts were pressed in Egypt, and the paps of thy virginity broken.
KJV(i) 21 Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth.
KJV_Cambridge(i) 21 Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth.
Thomson(i) 21 hast looked back to the transgressions of thy youth; to what thou didst in the stew of Egypt where thou wast first deflowered.
Webster(i) 21 Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, by being corrupted by the Egyptians in thy youth.
Brenton(i) 21 And thou didst look upon the iniquity of thy youth, the things which thou wroughtest in Egypt in thy lodgings, where were the breasts of thy youth.
Brenton_Greek(i) 21 καὶ ἐπεσκέψω τὴν ἀνομίαν νεότητός σου, ἃ ἐποίεις ἐν Αἰγύπτῳ ἐν τῷ καταλύματί σου, οὗ οἱ μαστοὶ νεότητός σου.
Leeser(i) 21 And thou calledst to mind the incest of thy youth, when thy bosom was touched by the Egyptians for the sake of thy youthful breasts.
YLT(i) 21 Thou lookest after the wickedness of thy youth, In dealing out of Egypt thy loves, For the sake of the breasts of thy youth.
JuliaSmith(i) 21 And thou wilt review the wickedness of thy youth in the doing of Egypt thy breasts for the breasts of thy youth.
Darby(i) 21 And thou didst look back to the lewdness of thy youth, in the handling of thy teats by the Egyptians, for the breasts of thy youth.
ERV(i) 21 Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in the bruising of thy teats by the Egyptians for the breasts of thy youth.
ASV(i) 21 Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in the handling of thy bosom by the Egyptians for the breasts of thy youth.
JPS_ASV_Byz(i) 21 Thus thou didst call to remembrance the lewdness of thy youth, when they from Egypt bruised thy breasts for the bosom of thy youth.
Rotherham(i) 21 Yea thou didst look about for the lewdness of thy youth,––When were pressed, by the Egyptians, thy bosoms, When they handled thy youthful breasts.
CLV(i) 21 You look after the wickedness of your youth, In dealing out of Egypt your loves, For the sake of the breasts of your youth."
BBE(i) 21 And she made the memory of the loose ways of her early years come back to mind, when her young breasts were crushed by the Egyptians.
MKJV(i) 21 So you longed for the wickedness of your youth, when the Egyptians worked your nipples, for the sake of the breasts of your youth.
LITV(i) 21 So you longed for the wickedness of your youth, when from Egypt they worked your nipples, for the sake of the breasts of your youth.
ECB(i) 21 You visit the intrigue of your youth, in working your nipples by the Misrayim for the breasts of your youth.
ACV(i) 21 Thus thou called to remembrance the lewdness of thy youth, in the handling of thy bosom by the Egyptians for the breasts of thy youth.
WEB(i) 21 Thus you called to memory the lewdness of your youth, in the caressing of your nipples by the Egyptians because of your youthful breasts.
NHEB(i) 21 Thus you called to memory the lewdness of your youth, in the handling of your bosom by the Egyptians for the breasts of your youth.
AKJV(i) 21 Thus you called to remembrance the lewdness of your youth, in bruising your teats by the Egyptians for the breasts of your youth.
KJ2000(i) 21 Thus you called to remembrance the lewdness of your youth, in handling of your breasts by the Egyptians for the sake of the bosom of your youth.
UKJV(i) 21 Thus you called to remembrance the lewdness of your youth, in bruising your teats by the Egyptians for the breast of your youth.
EJ2000(i) 21 Thus thou didst call to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the breasts of thy youth.
CAB(i) 21 And you looked upon the iniquity of your youth, the things which you did in Egypt in your lodgings, where were the breasts of your youth.
LXX2012(i) 21 And you did look upon the iniquity of your youth, [the things] which you wrought in Egypt in your lodgings, where were the breasts of your youth.
NSB(i) 21 »Thus you longed for the lewdness of your youth, when the Egyptians handled your bosom because of the breasts of your youth.
ISV(i) 21 Think about the wickedness that you practiced when you were young, when the Egyptians fondled your breasts, the breasts of your youth.”
LEB(i) 21 And you longed after the obscene conduct of your youth when your bosom was caressed by Egypt, fondling your young breasts.
BSB(i) 21 So you revisited the indecency of your youth, when the Egyptians caressed your bosom and pressed your young breasts.
MSB(i) 21 So you revisited the indecency of your youth, when the Egyptians caressed your bosom and pressed your young breasts.
MLV(i) 21 Thus you called to remembrance the lewdness of your youth, in the handling of your bosom by the Egyptians for the breasts of your youth.
VIN(i) 21 "Thus you longed for the lewdness of your youth, when the Egyptians handled your bosom because of the breasts of your youth.
Luther1545(i) 21 Und bestelletest deine Unzucht wie in deiner Jugend, da die in Ägypten deine Brüste begriffen und deine Zitzen betastet wurden.
Luther1912(i) 21 Und du bestelltest deine Unzucht wie in deiner Jugend, da die in Ägypten deine Brüste begriffen und deinen Busen betasteten.
ELB1871(i) 21 Und du schautest dich um nach der Schandtat deiner Jugend, als die von Ägypten deinen Busen betasteten um deiner jugendlichen Brüste willen. -
ELB1905(i) 21 Und du schautest dich um nach der Schandtat deiner Jugend, als die von Ägypten deinen Busen betasteten um deiner jugendlichen Brüste willen.
DSV(i) 21 Alzo hebt gij weder opgehaald de schandelijke daad uwer jeugd, als die van Egypte uw tepelen betastten, vanwege de borsten uwer jeugd.
Giguet(i) 21 Et tu as renouvelé le déréglement de ta jeunesse, et ce que tu as fait durant ton séjour en Égypte quand tu avais les mamelles de ta jeunesse.
DarbyFR(i) 21 Tu te rappelas l'infamie de ta jeunesse, lorsque les Égyptiens pressaient tes seins à cause des mamelles de ta jeunesse.
Martin(i) 21 Tu as donc repris les actions de ta jeunesse, lorsque tu as été déshonorée, depuis que tu étais en Egypte, à cause du sein de ta jeunesse.
Segond(i) 21 Tu t'es souvenue des crimes de ta jeunesse, Lorsque les Egyptiens pressaient tes mamelles, A cause de ton sein virginal.
SE(i) 21 Así tornaste a la memoria la suciedad de tu juventud, cuando estrujaron tus pechos en Egipto por los pechos de tu mocedad.
ReinaValera(i) 21 Así tornaste á la memoria la suciedad de tu mocedad, cuando comprimieron tus pechos en Egipto por los pechos de tu mocedad.
JBS(i) 21 Así tornaste a la memoria la suciedad de tu juventud, cuando estrujaron tus pechos en Egipto por los pechos de tu mocedad.
Albanian(i) 21 Kështu ti kujtove shthurjen e rinisë sate, kur Egjiptasit shtrëngonin gjirin tënd për shkak të gjive të tu rinorë.
RST(i) 21 Так ты вспомнила распутство молодости твоей, когда Египтяне жали сосцы твои из-за девственных грудей твоих.
Arabic(i) 21 وافتقدت رذيلة صباك بزغزغة المصريين ترائبك لاجل ثدي صباك
Bulgarian(i) 21 И ти си спомни позора на младостта си, когато пазвата ти се опипваше от Египет заради младите ти гърди.
Croatian(i) 21 Tako se opet vrati sramoti svoje mladosti, kad su joj u Egiptu grudi pritiskivali, djevičanske dojke gnječili.
BKR(i) 21 A tak jsi zase navrátila se k nešlechetnosti mladosti své, když mačkali Egyptští prsy tvé z příčiny prsů mladosti tvé.
Danish(i) 21 Saa søgte du igen til din Ungdoms Skændsel, da de fra Ægypten befølte din Barm for din Ungeloms Brysters Skyld.
CUV(i) 21 這 樣 , 你 就 想 起 你 幼 年 的 淫 行 。 那 時 , 埃 及 人 擁 抱 你 的 懷 , 撫 摸 你 的 乳 。
CUVS(i) 21 这 样 , 你 就 想 起 你 幼 年 的 淫 行 。 那 时 , 埃 及 人 拥 抱 你 的 怀 , 抚 摸 你 的 乳 。
Esperanto(i) 21 Kaj vi ripetis la malcxastadon de via juneco, kiam la Egiptoj palpadis vian bruston pro viaj junaj mamoj.
Finnish(i) 21 Ja sinä teit häpiäs, niinkuin nuoruudessas, kuin Egyptissä sinun rintaas pideltiin, ja sinun nuoruutes nisiä taputeltiin.
FinnishPR(i) 21 Ja sinä etsit nuoruutesi iljettävyyttä, jolloin egyptiläiset puristelivat nisiäsi nuorekkaiden rintojesi tähden.
Haitian(i) 21 Oliba, ou te dèyè pou ou te fè tout dezòd ou te konn fè yo lè ou te jenn ti nègès nan peyi Lejip kote pou premye fwa mesye yo te woule tete ou, kote yo te mete ou nan lavi gason.
Hungarian(i) 21 És megemlékezél ifjúságod fajtalankodására, mikor õk, az égyiptomiak, nyomogatták kebledet, hogy szorongassák ifjúságod emlõit.
Indonesian(i) 21 (Hai Oholiba, engkau ingin mengulangi kemesuman yang kaulakukan di masa mudamu, ketika orang Mesir bercumbu-cumbu denganmu.)"
Italian(i) 21 Così tu sei tornata alla scelleratezza della tua fanciullezza, quando le tue mammelle furon compresse dagli Egizi, a cagione de’ tuoi seni di fanciulla.
ItalianRiveduta(i) 21 Così tu tornasti alle turpitudini della tua giovinezza, quando gli egiziani ti premevan le mammelle a motivo del tuo vergine seno.
Korean(i) 21 네가 젊었을 때에 행음하여 애굽 사람에게 네 가슴과 유방이 어루만진바 되었던 것을 오히려 생각하도다
Lithuanian(i) 21 Tu prisiminei savo jaunystės ištvirkimą, kai egiptiečiai glamonėjo tavo jaunas krūtis.
PBG(i) 21 A takeś się zaś nawróciła do sprośności młodości twojej, gdy macali Egipczanie piersi twoje dla piersi młodości twojej.
Portuguese(i) 21 Assim desejaste a luxúria da tua mocidade, quando os egípcios apalpavam os teus seios, para violentar os peitos da tua mocidade.
Norwegian(i) 21 Så søkte du igjen til din ungdoms utukt, da egypterne kjente på din barm for dine ungdommelige brysters skyld.
Romanian(i) 21 Astfel, ţi-ai înoit iarăş nelegiuirile tinereţei tale, cînd Egiptenii îţi strîngeau ţîţele, din pricina sînului tău fecioresc.
Ukrainian(i) 21 І згадала ти розпусту своєї молодости, коли єгиптяни стискали груди твої ради перс твоєї молодости.